本文へスキップ

新しい視点でグローバル人をバックアップする リーガル翻訳事務所

雇用契約書の翻訳

アートな英語翻訳プロジェクトシステム(雇用契約書の翻訳)

企業のグローバル化が進展する現在、外国人労働者が此処彼処に急増しています。 これは会社の新たな成長戦略には欠かすことのできない要素であることは否定できませんが、 同時に日本人社員との間で不協和音が生ずるという問題も浮上してきました。 それ故、リーガルトランスレーション栄古堂では、顧客ニーズの変化に応え、とりわけ 外国人労働者向けの就業規則・契約書の翻訳分野に於いて、日本人とは全く 異なる文化や宗教、習慣を持つ外国人に対する深い理解と心地よい協和音を 奏でるアートな手作り翻訳の職人技に磨きをかけ、常に高品質な英語翻訳をご提供すべく努力してまいります。 リーガルトランスレーション栄古堂のアートな英語翻訳サービスを是非 ご利用いただきますようお願い申し上げます。

就業規則・契約書・マニュアル・法律文書の日本語から英語への
翻訳料金

英訳サービス(料金の目安):日本語原文A4サイス1枚(日本語原文の文字数:730文字まで)に付き13,000円
*原文の状態や難易度に応じ増減することがあります。
*外国人労働者向けの就業規則、労働契約書、学校法人の就業規則、労働契約書など、文字数の多い案件はスペシャルディスカウント致します。

(雇用契約書の英文翻訳サンプル)
Contract of Employment

******** University (hereinafter referred to as “The University”) and **** ***** (hereinafter referred to as “the employee”) do enter into this contract of employment in accordance with the provisions hereunder.

1. Job Title
Assistant Technician
2. Assignment and Place of Work
Assignment: School of Engineering
Place of Work: School of Engineering
3. Work Content
Duties of Assistant Technician in classrooms
4. Working Hours
Monday: Starting Time: 09:00, Finishing Time: 15:45 (Break Time: 12:15 ? 13:00)
Tuesday: Starting Time: 09:00, Finishing Time: 15:45 (Break Time: 12:15 ? 13:00)
Wednesday: Starting Time: 09:00, Finishing Time: 15:45 (Break Time: 12:15 ? 13:00)
Thursday: Starting Time: 09:00, Finishing Time: 15:45 (Break Time: 12:15 ? 13:00)
Friday: Starting Time: 09:00, Finishing Time: 15:45 (Break Time: 12:15 ? 13:00)

NOTE: The above working times may be subject to change.

5. Overtime Work: Within the agreed scope

6. Holidays and Leave
In accordance with Regulations Pertaining to Working Hours, Holidays and Leave for The University Temporary Part-time Term Staff

7. Remuneration
Basic Salary (Hourly): ***** yen
Commuting Allowance: Provided

Other allowances shall be in accordance with Regulations Pertaining to Salary for The University Temporary Part-time Term Staff.

Closing date for Wages and Payment: In accordance with Article 4, Regulations Pertaining to Salary for The University Temporary Part-time Term Staff
Title of Expenses: Donations for Research
Name of Research Representative: None

8. Items Pertaining to Retirement
In accordance with Articles *****, ** Work Regulations Pertaining to The University Temporary Part-time Term Staff

9. Insurance
Social Insurance, etc.: Health Insurance, Employee Pension Plan
Employment Insurance: Provided

10. Term of Employment: From *** ***** **** to **** ***** ****
The contract shall terminate upon expiry. However, the possibility of renewal in accordance with negotiations between The University and the employee shall be in accordance with Article 2 of the Work Regulations Pertaining to The University Temporary Part-time Term Staff

11. Special Items
Items not defined in this notice shall be in accordance with Work Regulations Pertaining to The University Temporary Part-time Term Staff (including all pertinent appended rules and regulations).

In witness whereof the contract has been created in duplicate, one copy each retained by The University and the employee.

*** ***** ****
(The University)
Name: The University
Representative: President: ***** ********

(The Employee)
Name: ******* ****
Address: ***-**, ****, *******, *********

就業規則・契約書・マニュアルの日本語から英語へのトライアル翻訳
トライアル英訳サービス料金:日本語原文の1文字に付き9円

*日本語から英語へのトライアル翻訳サービスは、大型案件発注や定期的なご利用を検討されておられる初めてのお客様が、弊翻訳事務所が作成する英訳の品質を確認するためのものです。

  • 原稿は、ワードかエクセルで作成したものに限ります。
  • 原稿の枚数は、A4サイズで、最大5枚程度までとします。
  • 納品形態は、ワードかエクセルで作成したファイルをメールに添付するかたちとなります。
  • ご依頼の際は、日本語から英語へのトライアル翻訳依頼である旨を明記して下さい。
  • 認証/公証サービスを必要とする原稿は、対象外となります。

  • リーガルトランスレーション栄古堂

    〒252-0816
    神奈川県藤沢市遠藤746-24
    TEL 0466-86-5901
    FAX 0466-86-5902
    Email: kato@naati-translators.com