本文へスキップ

新しい視点でグローバル人をバックアップする リーガル翻訳事務所

認証謄本Certified True Copy

Certified Copyとは?

Certified copy(サーティファイド・コピー)とは、字義的には「認証謄本」つまり原本の認証付きのコピーという意味になります。認証者は提出先の国の受理機関により規定されることがあります。公証人は、原本を確認した上で内容の全部のコピーを撮り、原本と相違ない旨の認証文を付し、公証人の署名、職印を押印します。又は、公証人の立ち会いのもとで、特定の資格者が認証文、署名を付し、公証人の職印を押印します。卒業証書・学位記の翻訳に卒業証書・学位記の原本を添付することができませんので、代わりに認証コピーを添付することがあります。

  • パスポートの写真のページ、外国の大学などの英文の卒業証書や免許証等もCertified Copyを得てオリジナルの代わりに用いることがあります。 公証役場ではパスポートのCertified Copyを作ることができませんので、当方にてパスポートの記載内容に関する宣誓書やパスポートコピーを添付した翻訳証明書を作成してから公証役場の認証を取得致します。
  • 市役所、区役所などで入手する戸籍謄本や住民票などは、コピーを撮ると「複製」、「コピー」や「COPY」の文字が背景に現れます。コピーを撮る前の戸籍謄本や住民票は、一見原本のように見えますが本当は、オリジナルではなくてCertified copyです。ですが、お客様に説明する時にリーガルトランスレーション栄古堂では、 PDF等と区別する為、分かりやすく「原本」又は、「書類のオリジナル」と述べることにしております。

  • 運転免許証の英訳サンプル
    (By a certified translator of Legal Translation EIKODO)

    公認翻訳者による翻訳証明

    カナダ永住権申請のための「戸籍謄本」及び「改製原戸籍謄本」の翻訳につきましては、カナダ移民局によると、「公認翻訳者(certified translator)」による翻訳であることが求められています。 パスポートカナダのホームページの説明文によると、公認翻訳者とは、権威ある翻訳者協会の会員資格により裏打ちされた翻訳スキルを有する翻訳者のことであることが分かります。 従って翻訳証明には、公認翻訳者の肉筆署名による認証、翻訳者のスタンプ、会員資格番号を付与する必要があります。